Ranma ½ and Inu Yasha Multilingual
These are some of the Ranma ½ and Inu Yasha editions in different languages that exists. The list only includes tankôban (pocket book) editions and is not in any way complete. It lacks the Japanese editions, for instance, and I'm pretty sure there must be an Italian edition of Ranma ½. I gladly accept any information or cover pictures that you may be able to contribute. Just mail me if you want to.
The artwork is mirrored. Technically this edition is identical with the German one, except for the language. |
Translated from Japanese. The artwork is mirrored. The volumes does not correspond with other language editions, due to the first volume being thicker than normal. The first American publication was in the for the US normal comic book magazine format with two chapters in each issue. Johan's subjective comments: A very slick edition, but at that price it should be! (The second, lower priced version have lower paper quality.) The artwork is mirrored, which is a negative thing, but in those days they started publishing it, that was the standard thing to do. |
First volumes translated from the American edition, later volumes translated from Japanese. The artwork is mirrored. Big similarities with the German edition, which in big parts used the French one as template. |
First volumes translated from the American edition, later volumes translated from the French one. The artwork is mirrored. Technically the Danish edition is the same as this one, except for the language. Johan's subjective note: This is the version I've read from beginning to end and I like it. It got cheaper paper quality than the first American version, but it's also a lot cheaper to buy. My main and only objection is the translation-from-a-translation version. A direct translation had been preferred. |
The artwork is mirrored. Technically this edition is identical with the Swedish one except for the language. |
|
First volumes probably translated from the German edition, later volumes translated from Japanese. The artwork is mirrored. Technically this edition is identical with the Norwegian one, except for the language. Johan's subjective note: I personally don't like this edition's translation. I don't know Japanese nearly well enough to judge if its true to the original or not, but no matter what, I have objections over the Swedish that's used. It's too unbalanced. |
Inu Yasha Multilingual
Inu Yasha alternative spelling Inuyasha or Inu-Yasha isn't published in a lot of languages yet. These three are the ones I know of. Oh, and the original Japanese of course.
Translated from Japanese. The artwork is mirrored. [1st edition volume 2 at left, 2nd ed. vol.1 at right] |
Translated from Japanese. The artwork is non-mirrored (i.e. Japanese reading style). |
Translated from Japanese. The artwork is non-mirrored (i.e. Japanese reading style). (1st edition at left, 2nd edition at right) |